贝露赛布布 发表于 2018-10-30 20:55:08

一个翻译+机翻工具[添加插件提取剧情文本功能]

简介
2018/9/1更新:现在添加了Tampermonkey可以使用的翻译脚本,[https://blhx.danmu9.com/blhxfy/extension.user.js],安装后直接打开这个链接就能安装。
不是chrome的话有可能有兼容性问题,可以使用兼容版脚本:[https://blhx.danmu9.com/blhxfy/extension.es5.user.js]
目前还只支持翻译已有的剧情,不能自动机翻或提取剧情文本,其他翻译功能会逐步添加。如果你只是用来看看翻译的话,推荐用这个脚本就够了。需要制作翻译再考虑下载下面的工具

2018/10/12更新:由于插件 v0.12.0 更新了提取和预览剧情的功能,所以做剧情翻译也不必下载下面的工具了,直接使用插件就可以。
插件提取翻译的说明 ...
在查看剧情时,点击右上角的 Log 按钮,可以看到上方添加了一排按钮,分别是“原文/填充/译文/预览”。
https://github.com/biuuu/BLHXFY/blob/master/extension/README.md

原文:下载当前剧情的 CSV 文件
填充:下载当前剧情的 CSV 文件,但其中的 trans 列被原文填充
译文:下载已翻译的 CSV 文件,如果有的话
预览:弹出一个文本框,粘贴翻译好的剧情文本即可预览。但同时只会缓存3个预览章节,超过后会清除多余的预览。
下载地址:https://github.com/biuuu/BLHXFY/releases
原理是建立一个本地http代理服务器,替换剧情文本。(需要手动配置代理,默认端口8001)
已有功能是:
1. 剧情翻译,也可以用来作为辅助工具提取剧情文本
2. 界面翻译,主要翻译了一些常见的按钮,但并不全面
3. 技能翻译,技能翻译也还很少,因为需要有人提交来更新

注:新版本添加了直接打开游戏免去配置的功能,详情请看下面的直接开始游戏功能
v0.6.2还添加了 PAC 代理模式,请查看下面的说明
如果使用SwitchyOmega等代理管理插件,可以设置只让游戏数据的域名通过代理( game.granbluefantasy.jp 和 gbf.game.mbga.jp )
然后翻译过程是这样的,对于已经有了翻译文本( 目前还一个都没有 已经有序章和1-63章、部分角色)的剧情,就会直接替换。对于没提供翻译数据的剧情会使用google翻译进行机翻,(机翻推荐用英语版)
使用教程 ...
大部分时候你只要点开工具,依次点启动代理、开始游戏按钮就可以了。
但这种方式下,在第一次登录游戏时因为需要加载google的验证码,你可能会卡在这里。
解决办法是,右键点击右下角工具的小图标,退出。
然后重新打开工具,点修改配置按钮,勾上前置代理,同时你可以看到前置代理端口那一栏变成可用状态。
前置代理端口默认填的1080,你需要根据自己所用的翻墙工具来修改,比如shandowsocks默认就是1080,岛风GO、ACGP或其他工具应该是用的不同端口。
另外如果用PAC模式的话,shandowsocks需要打开“允许局域网其他设备访问”的选项。

如果你的设置没错的话,这时候再打开游戏就能正常加载google验证码了。

当然你也可以选择在浏览器里使用,推荐用chrome的扩展SwitchyOmega来配置代理,按照下面这张图片可以很容易完成配置。
要在手机上用也是类似方法,只是填 pac 地址的地方在你的 wifi 详情里。
一般来说手机的wifi设置里会有一个自动代理选项,在自动代理那里填上下图所示的 pac 地址即可在手机上使用。
剧情翻译
机翻时数据文件夹(里面的scenario文件夹)会生成一个csv文件,存放原文和译文,(之后会优先取csv文件里已经保存的数据,删除对应文件后需要重启程序才会重新发到google翻译)
这时可以直接编辑csv文件里的译文,然后游戏里就能看到效果。如果译文修改到合适的程度了,建议提交到代码库,这样所有人都可以使用。
csv 文件可以用任意文本编辑器修改。推荐使用。如果用表格类工具编辑,则保存时要选utf8编码的用逗号分隔的csv文件。

角色名
关于角色名,遇到未翻译的名字也会在数据目录下生成对应的csv(npc-name-en.csv和npc-name-jp.csv),
在里面填上对应名字游戏里就会替换了。(同样名字有合适的翻译,建议提交到代码库,或者帖子里回复,我来添加)
目前代码库里已有英文名:[https://github.com/biuuu/BLHXFY/blob/master/data/npc-name-en.csv] 以及日文名:[https://github.com/biuuu/BLHXFY/blob/master/data/npc-name-jp.csv]

机翻的名词替换
为了提高机翻的效果,对一些专用名词进行了替换(只支持英文版),
统一放到了这个文件:[https://github.com/biuuu/BLHXFY/blob/master/data/noun.csv] (这里面是我随便写的翻译,很可能不准,有问题请直接修改或发到帖子或者发issue)
专用名词默认忽略大小写,要区分大小写则在cs列加个1。




页: [1]
查看完整版本: 一个翻译+机翻工具[添加插件提取剧情文本功能]